Imam Muhammad Baqir as: “Orang yang mencari ilmu dengan tujuan mendebat ulama (lain), mempermalukan orang-orang bodoh atau mencari perhatian manusia, maka bersiap-siaplah untuk menempati neraka. Kepemimpinan tidak berhak dimiliki kecuali oleh ahlinya”.
LAKUKAN SEKECIL APAPUN YANG KAU BISA UNTUK BELIAU AFS, WALAU HANYA MENGUMPULKAN TULISAN YANG TERSERAK!

فالشيعة هم أهل السنة

Sabtu, 18 Juni 2011

Bahasa Persia Untuk Anda (8)

Hari ini, Mohammad dan Ramin memutuskan untuk pulang ke asrama dengan berjalan kaki. Jarak dari universitas ke asrama mereka cukup jauh, namun masih bisa ditempuh dengan berjalan kaki. Sepanjang jalan, Mohammad dan Ramin saling menceritakan keluarga masing-masing. Mohammad memperlihatkan foto keluarganya kepada Ramin. Sebelum kita mengikuti percakapan di antara mereka berdua, marilah kita ikuti kata-kata berikut ini.

تو
(tu)

kamu

کحایی
(kojai)
kamu orang mana?

شیراز
(Shiraz)
Shiraz, nama sebuah kota di Iran

شیراز ام
(Shirazi-am)

saya orang Shiraz

تو... هستی
(Tu..hasti)

kamu

خانواده
(khanevade)

keluarga

خانواده ی من
(khanevade-e man)

keluarga saya

در
(dar)

di

در شیراز
(dar Shiraz)

di Shiraz

چه کاره؟
(che kare?)

Apa yang dikerjakannya

او... است
(ue..ast)
dia

او چه کاره است؟
(ue che kare ast?)

Dia mengerjakan apa? Apa pekerjaannya?

پدرم
(Pedaram)

ayah saya

پلیس
(Polis)polisi

پدرت
(Pedaret)
ayahmu

معلم
(Muallem)

guru

مادرم
(Madaram) ibuku

چه کار می کنه؟
(Che kar mi kone?)
Apa yang dikerjakannya?

خانه دار
(Khane dar)
ibu rumah tangga

اون... نیست
(Un..nist ) bukan dia

عکس
(Aks)
foto

خانواده
(Khanevade) keluarga

خانواده ی من
(Khanevade-e man)
keluarga saya

خانم
(Khanum)

nona, nyonya

این خانم
(In khanum) nona ini, nyonya ini

مادرت
(Madaret)

ibumu

او
(Ue)

dia

مادر بزرگ
(Madarbozorg)
nenek

مادر بزرگمه
(Madarbozorgam-e) nenekku

دختر
(Dokhtar)

anak perempuan

خواهر
(Khahar)
saudara perempuan

خواهرته
(Khaharete)

saudara perempuanmu

خواهرمه
(Khaharame)

saudara perempuanku

دانش آموز
(Danesh-amuz)
pelajar

Kini, marilah kita ikuti percakapan antara Mohammad, Ramin, dan Said.

محمد: رامین، تو کجایی هستی؟
(Mohammad: Ramin, to kojaee hasti?)

Mohammad: Ramin, kamu orang mana?

رامین: من شیراز ام. خانواده ی من در شیراز هستند.
(Ramin; man Shiraziam. Khanewade-e man dar Shiraz hastand)
Ramin: saya orang Shiraz. Keluarga saya ada di Shiraz.

محمد: پدر تو چه کاره است؟
Mohammad: pedar-e to che kare ast?)

Muhammad: ayahmu pekerjaannya apa?

رامین: پدرم پلیس است.
(Ramin: pedaram polis ast)

Ramin: ayahku seorang polisi.

محمد: مادرت چه کار می کند؟
(Mohammad: madaret che kar mikonad?)

Mohammad: ibumu pekerjaannya apa?

رامین: او خانه دار است.
(Ramin: ue khane dar ast)
Ramin: dia ibu rumah tangga

محمد : مادر من کار می کند. او مترجمه.
(Mohammad: madar-e man kar mikonad. Ue motarjeme)

Mohammad: ibu saya bekerja, dia seorang penerjemah

رامین: پدرت چه کاره است؟
(Ramin: pedaret che kare ast)

Ramin: ayahmu pekerjaannya apa?

محمد: پدرم معلمه، این عکس خانواده ی منه.(Mohammad: pedaram moalleme, in aks-e khanewade-e mane)
Mohammad: ayahku seorang guru, ini foto keluargaku

Anda sudah menyimak percakapan di antara Mohammad dan Ramin bukan?
Mohammad memperlihatkan foto keluarganya kepada Ramin. Ramin memperhatikan foto itu dan bertanya kepada Mohammad tentang orang-orang yang terlihat dalam foto tersebut.

رامین: این آقا پدرته؟
(Ramin: in agha pedarete?)

Ramin: Tuan ini ayahmu?

محمد: بله، این آقا پدر منه. او معلمه.
(Mohammad: bale, in agha pedare mane. Ue moalleme)

Mohammad: ya, Tuan ini ayahku, dia seorang guru

رامین: این خانم مادرته؟
(Ramin: in khanum madarete?)

Ramin: Nyonya ini ibumu?

محمد: نه اون مادر بزرگمه. این خانم مادر منه.
(Mohammad: na un madarbozorgame, in khanum madar-e mane)

Mohammad: tidak, dia nenekku. Nyonya ini ibuku

رامین: و این دختر خواهرته؟
(Ramin: wa in dokhtar khaharete?)

Ramin: dan anak perempuan ini, saudara perempuanmu?

محمد: بله، این خواهرمه، اون دانش آموزه.
(Mohammad: bale in khaharame, un danesh amuze)
Mohammad: ya, ini saudara perempuanku, dia seorang pelajar.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...